新华社长春4月9日电(金文昌、管清江)“自从有了‘俄语之家’,联检人员就再也没为学俄语发过愁。”日前,吉林省珲春口岸边防、海关、检疫等口岸联检部门以“中国俄语年”为契机,成立“俄语之家”,工作人员利用休息和待勤时间自发学习俄语,提高俄语会话水平,珲春口岸掀起一股“俄语热”。
珲春是吉林省唯一一个与俄罗斯接壤的边境城市,与俄国公路、铁路、海上联运等交通十分发达。随着近年对外贸易、旅游、文化交流等的不断加强,双方边民交往日益密切,往来日益频繁,学习俄语,与邻国出入境人员进行“母语式沟通,零距离接触”成为提高口岸服务质量和联检人员执勤水平的重要途径。中俄两国将2009年定为“中国俄语年”后,珲春边防检查站投入7万余元购置了电脑、电视机和学习文章来源中国酒业新闻网桌椅,将200余册俄文版书籍和光碟等视听资料投放到“俄语之家”,方便边防、海关、检疫等口岸工作人员学习使用。他们还把入出境候检大厅装扮成“俄语口语会话课堂”,以候检的俄籍旅客为师,提高口岸人员听说俄语能力。
“我们将开办‘每日一句俄语’活动,努力通过一年时间的俄语普及,消除‘俄语盲’。”珲春边防检查站站长孟庆君介绍说,“我们还将利用业余时间,到珲春市中小学校和公共场所开办‘市民俄语小课堂’,普及俄语生活用语,激发市民学说俄语的兴趣。”
转载此文章请注明文章来源 中国酒业新闻网。
了解酒业即时快讯,搜索关注《华夏酒报》微信号huaxiajiubao
编辑:乐怡
分享到:
中国酒业新闻网版权与免责声明
根据《中华人民共和国著作权法》及《最高人民法院关于审理涉及计算机网络著作权纠纷案件适用法律若干问题的解释》的规定,本网站声明:
凡本网注明“来源:《华夏酒报》”或“来源:中国酒业新闻网”的所有作品,版权均属于华夏酒报社和中国酒业新闻网,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明来源:《华夏酒报》或中国酒业新闻网。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
凡本网注明来源:XXX(非中国酒业新闻网)的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。我们力所能及地注明初始来源和原创作者,如果您觉得侵犯了您的权益,请通知我们,我们会立即改正。
如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在30日内进行。 如果您有任何疑问,请联系我们:wlb@hxjb.cn