既然兰陵是酒的代称,那么笑笑生呢?笑笑生其实是同音假借,小生是南戏中的男主角,笑通小,笑笑生即小小生,也就是现在说的小青年。“兰陵笑笑生”就是嗜酒的小青年,贱称酒徒。这里要说明的是,现代人认为嗜酒是陋习,所以称之为“酗酒”。而古代人可不这么看,会喝酒是“比较男子汉”的事,就像诗仙李白斗酒诗百篇,竹林七贤个个烂醉如泥,他们的嗜酒轶事都已经被人们传为美谈了。
经过考证,《金瓶梅》的作者应是明代黄岩人蔡荣名,他以兰陵笑笑生为笔名,以酒徒自诩,是其性格使然。据史料记载,蔡荣名出身书香门第,从小勤奋好学、聪慧异常。17岁考中头名秀才,但他我行我素,偏激狂傲,厌烦繁文缛节,多次赴省试均未中举,于是纵情诗酒。关于蔡荣名的嗜酒如命,明代大文豪王世贞在给蔡荣名的赠诗中已经描写得淋漓尽致。诗曰:“吾怜蔡去疾,不去陶陶酒人疾,小饮犹倾三百杯,大醉须眠一千日。”史载,明万历十年,24岁的蔡荣名带着自己创作的诗文赴南京拜谒刑部尚书王世贞,两人意气相投,一见如故。有一次,蔡荣名酩酊大醉,失足跌入水池,并且摔碎了一只玉杯,王世贞抚掌大笑,即兴命题,蔡荣名则挥毫写下《玉杯赋》,王世贞读后连连叫好,夸蔡荣名有斗酒诗才、豪士风范,即书“豪士堂”。从蔡荣名存世的诗集《芙蓉亭诗钞》中可以看出,蔡对大文豪王世贞十分崇拜,以能够得到王世贞的赏识为荣。由此可以推断,兰陵笑笑生是蔡荣名从王世贞的赠诗中得到启发而拟定的。“吾怜蔡去疾,不去陶陶酒人疾。”中的“陶陶”,即快乐的意思,“陶陶酒人”即快乐的酒徒,蔡荣名以笑笑对陶陶,以兰陵对酒人,兰陵笑笑生,也就是快乐的酒徒。
当然,蔡荣名不署真名而署“兰陵笑笑生”,主要是故布迷局,隐瞒其身份。据考证,蔡荣名24岁赴南京拜谒王世贞时,就带着《金瓶梅》的初稿,王世贞则“大奇之”、“延为上宾”,留其在弇山园两年,让蔡荣名对小说进行修改加工。王世贞给蔡荣名的赠诗中的“两年两叩先生门,沾沾所见惬所闻。袖携天台石,吐作弇山云。”讲的就是这件事。王世贞之所以看中《金瓶梅》,是想借《金瓶梅》来讽刺、影射政敌张居正。张居正是王的同年,又是帝王师,权倾朝野。王世贞不想让人看出此书与自己的关联,于是嘱咐蔡荣名隐姓埋名。因此,蔡荣名署名“兰陵笑笑生”,设置“兰陵”是地名的陷阱,果然使研究该书作者的人找不到了北。
蔡荣名遵守同王世贞的君子之约,在各种场合,对所有人(包括亲戚朋友)都绝口不提《金瓶梅》。但是在书中他还是有意无意地留下了一些蛛丝马迹。如书中经常出现的一般人难以读懂的黄岩方言、多次出现的黄岩主要河流西江、与其诗集《芙蓉亭诗钞》同名的芙蓉亭,以及名为山东实为江南的饮食文化、生活环境等等。而署名“兰陵笑笑生”其实也是蛛丝马迹之一。
据《中国人名大字典》(臧励和等编,商务印书馆出版)说:蔡荣名“少负奇才,以古文辞自诩”;《浙江通志》、《台州府志》也都记载:蔡荣名“以古文辞自诩,王世贞延为上宾”,可见蔡荣名精通古文辞。那么,我们不妨用古文辞来破译兰陵二字。《尔雅·释草》《说文解字》解释:兰,香草也。陵,草名,苕,陵苕,一名为陵时(现在叫凌霄花)。蔡,草名。原来,兰、陵、蔡都是草名。因此,作者挑了兰陵作谜面,蔡是谜底,让后人射虎。《尔雅·释草》说:“木谓之华,草谓之荣,不荣而实者谓之秀,荣而不实者谓之英。”草谓之荣,这句话说得多好啊,如果兰陵两个字,“兰”诠释为草名的蔡,“陵”当做草名,草谓之荣,草名谓之荣名,兰陵就是蔡荣名,兰陵笑笑生就是蔡荣名笑笑生。