勃艮第葡萄酒词典中的上海滩酒事(2)

2015-5-25 9:48:47 《华夏酒报》 本报特约撰稿人 时屹 评论(0人参与)

在华的欧洲人
成首批进口葡萄酒消费者

  人在国外时常常会关注国内一些原本自己不感冒的东西,朋友们就总夸我“紧跟潮流”,对国内的当红炸子鸡,烂大街情歌和各种网络金句什么的都弄得门清儿。同时我们对外媒上如何评价中国也会格外感兴趣,相信出国的人都有这种体会。唉,这种身在异乡,怀揣一颗滚烫中国心的感受,你可否懂得?所以,当我开始看这部《勃艮第葡萄酒通用词典》(Le dictionnaire universel du vin de Bourgogne)时,想也没想翻开的第一个词条就是“Chine”(中国),我很想知道勃艮第人是怎么说起中国的,不料竟让我了解到几段有趣的陈年往事。

  词条中一开始就写到,随着19世纪末定居在大城市中的法国人和英国人越来越多,中国的葡萄酒市场也初步显现出来。所以,最早的进口葡萄酒消费者就是这些旅居异乡的欧洲人们。一位居住在上海,名叫Michel Graillet的勃艮第酒商,曾在一份于1900年11月7日呈给第戎工商局的文件中大画美好蓝图,“目前(上海)有潜力的欧洲消费者已有12000人,而每年乘船至此的人数还要两倍于此”。

  世纪之交的上海滩,充斥着来自世界各地的冒险家和赌徒,红着双眼,寻找一夜暴富的机会。其中,大文章来源华夏酒报部分人都以失败告终,但也有少数几个幸运儿获得了巨大的成功,其中就有一个名叫Félix Bouvier的法国人,中文名叫步维贤。因为他是一位土生土长的勃艮第人,所以也被收录进了这本词典中。关于他的生平,书中只有短短一句话:Félix Bouvier (1888~1963),出生于乎利村(Rully),在1920~1930年间,他是上海滩的赌王。这一小段话,激发我去寻找更多的资料,结果意外看到了一位大班的上海往事。

[1] [2] [3]
  

了解酒业即时快讯,搜索关注《华夏酒报》微信号huaxiajiubao 编辑:赵果 分享到:
网友评论: 更多评论(0)
您的匿称:
验 证 码:
中国酒业新闻网版权与免责声明
根据《中华人民共和国著作权法》及《最高人民法院关于审理涉及计算机网络著作权纠纷案件适用法律若干问题的解释》的规定,本网站声明:
凡本网注明“来源:《华夏酒报》”或“来源:中国酒业新闻网”的所有作品,版权均属于华夏酒报社和中国酒业新闻网,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明来源:《华夏酒报》或中国酒业新闻网。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
凡本网注明来源:XXX(非中国酒业新闻网)的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。我们力所能及地注明初始来源和原创作者,如果您觉得侵犯了您的权益,请通知我们,我们会立即改正。
如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在30日内进行。 如果您有任何疑问,请联系我们:wlb@hxjb.cn
华夏酒报介绍 | 联系方式 | 网站导航 | 版权声明 | 友情链接 | 广告服务 | 招聘人才
Copyright ©2005-2015 cnwinenews.com, All Rights Reserved 北京华夏酒报文化传媒有限公司 版权所有
E-mail:wlb@hxjb.cn ICP备案:京ICP备11018637号